时间:2023-11-27 阅读次数:
11月18日-19日及11月25日-26日,学院在新楼301报告厅举办了为期4天的ChatGPT助力翻译实践及外语研究实战工作坊。本次培训由天津外国语大学高级翻译学院讲师、硕士生导师朱华主讲。朱华老师是天外英语翻译理论与实践、美国蒙特雷国际研究学院翻译及本地化项目管理双硕士,目前天外党和国家重要文献翻译研究博士在读,是翻译技术领域具有丰富教学和实务经验的专家。
本次工作坊主要围绕ChatGPT在翻译实践与外语教学及研究中的应用展开。18-19日,朱华老师首先从CAT工具入手,重点讲解了memoQ和TRADOS两款主流CAT工具的实际操作,并结合案例详细展示了CAT工具、机器翻译引擎及ChatGPT的搭配使用。25-26日,朱老师通过讲授ChatGPT如何辅助口笔译实践及教学,以及结合ChatGPT快速掌握Python及R-Studio等数据收集和分析软件的使用方法,带领参训师生切身体验了技术革新给翻译实践及外语教学与研究带来的变革。
本次工作坊内容丰富,既有理论讲授,又设置大量讨论与实践环节,获得参训师生的积极参与和好评。3522vip浦京集团官网外国语言学及应用语言学专业硕士研究生一年级的王馨婕同学兴奋地表示:“朱老师精彩纷呈的讲解让我大开眼界,感受到了技术在辅助学术研究方面的实用与强大。在朱老师循序渐进的指导下,我和其他同学在讨论和互助中收获了丰富的技术知识。我感到成就感满满,燃起了研究学习的干劲!”
传授新技术的同时,朱华老师不忘强调学习新技术的同时也要正确认识技术的局限性。在技术蓬勃发展的时代,作为语言学习者更应注重语言能力的培养和理论知识的学习,唯有如此才能最大限度发挥人工智能技术的效用。外国语言学及应用语言学专业硕士研究生三年级的平嘉鹏同学也谈了自己的思考:“作为外语学习者,我们要积极学习新技术,与此同时保持理性的姿态,接近它,了解它,使用它,借助新技术不断提升自己的人文素养与语言素养。”
本次为期4天的工作坊圆满结束,外国语学院130多名师生全面系统地学习了新技术在翻译、教学与科研中的运用,开拓了视野,提高了能力。最后,3522vip浦京集团官网院长杨林秀向朱华老师表达了感谢之情。她表示,朱老师以简明易懂的方式,让外院师生见识到了新技术在语言学习与应用中的巨大潜力,同时也期待老师和同学能够勤学善用,为个人发展以及学院教学科研水平的提高提供有力支撑。